„Wie 1914” - Literarische Übersetzung

Datum der Veranstaltung:
07. Juni 2014 bis 14. Juni 2014

Veranstaltungsbeschreibung

Junge Studenten der Übersetzungs- und Sprachwissenschaft oder junge Übersetzer werden die Möglichkeit bekommen das Werk „Comme en quatorze“ („Wie 1914”) des Verlages Maison des Ecrivains Etrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire (MEET) zu übersetzen.

Die Beiträge von neun Autoren fünf verschiedener Länder werden erwartet. Im Buch gehen die Autoren jeweils von ihrem eigenen Blickwinkel aus, um ihre Meinungen zum Thema „Krieg und Frieden im Laufe der letzen 100 Jahre“ darzulegen. Die Texte sind in ihrer Originalfassung verfügbar (Französisch, Spanisch, Griechisch, Kreolisch) und falls nicht in der französischen Übersetzung.

Während des Workshops  geht es darum die Passagen des Buches vom Französischen oder Spanischen ins Deutsche mit der Anleitung eines professionellen Übersetzers zu übersetzen.
Das Ziel des Projektes ist die Veröffentlichung der Übersetzungen.

Unterschiedliche Aktivitäten sind während der Woche für die Gruppe vorgesehen und dabei darf das Erkunden von Kiel  und dem Leben in dieser schönen Stadt am Meer nicht fehlen.

Unter anderem stehen folgende Aktivitäten bereits fest: Ein deutscher Poetry Slam Abend, ein Treffen mit Jules Verne und vieles mehr...

Veranstalter

Centre Culturel Français de Kiel
E-Mail: Veranstaltungsorte:
Kiel
Hardenbergstraße 11
24105 Kiel
Deutschland

Programm

- Workshop zur Übersetzungstechnik
- Übersetzung von Textsammlungen
- Leselounge im Literaturhaus
- Poetry Slam
- Treffen mit Jules Verne